English

首页

学术动态

传神语联网副总裁闫栗丽莅临我院翻译与语言服务行业前沿讲座

2020-10-21 来源: 浏览量:

2020年10月20日,传神语联网网络科技股份有限公司副总裁闫栗丽、高校事业部总经理张华应邀莅临武汉大学外国语言文学学院,做客“珞珈翻译与语言服务行业前沿讲座”。在4016同传室,闫栗丽为大家呈现了主题为“语言服务行业现状及发展”的讲座。

翻译系主任熊伟教授、副主任黄敏副教授以及我院硕博研究生参加了本次讲座。讲座由黄敏副教授主持,他热情洋溢地介绍了传神公司的发展现状和闫栗丽女士的专业背景,并代表翻译系师生对两位嘉宾的到来表示了热烈的欢迎。

闫栗丽首先介绍了语言服务行业的发展概况。放眼全球,语言服务市场在持续增长,发展潜力巨大。人工智能的出现激发了人们跨语言活动的欲望,也激活了语言服务需求。聚焦国内,改革开放以来,中国翻译行业也经历了翻天覆地的变化。全球语言服务企业纷纷进军中国市场,中国语言服务企业也在走向世界。闫栗丽介绍了和就业紧密相关的语言服务行业的业态分布,主要有七类:传统翻译公司、拥有自主研发能力的语言服务企业、平台类公司、纯翻译技术开发型企业、咨询公司、BAT等巨头公司的强势业务渗透以及大型机构的翻译部门。闫栗丽也指出,目前翻译行业面临着“难做大、缺人才、质量乱、价格战”的困境,并分析了目前三大行业趋势:需求倒逼行业进步;技术提升行业产能;模式+技术颠覆行业格局。

随后,闫栗丽介绍了口笔译服务的特点和趋势。笔译方面,特大型项目快速增加、难度大、技术复杂、语种多、周期紧,碎片化需求也在快速增长,新技术新模式层出不穷,客户需求多元化,“一带一路”带来了小语种需求的激增,服务方式也随着技术在升级。口译方面,未来将以“场景为王”,人工智能将广泛应用于陪同口译中,重要、保密的会议仍需译员到达现场,而非保密级别的远程口译是趋势。

最后,闫栗丽介绍了疫情对语言服务市场的影响。全球经济下滑,有些行业的翻译需求延迟或暂停。但随着外贸升温,翻译行业也开始升温。闫栗丽总结道,这是最好的时代,也是最坏的时代。面对混业竞争,如何打造自己的硬核能力是我们必须思考的问题。

讲座尾声,在座听众积极参与讨论,提出了关于翻译项目管理、语言服务行业招聘要求、学习编程的必要性、翻译专业就业以及少数民族语言翻译等问题,闫栗丽逐一给出了详细的回答。最后,熊伟教授对本次讲座做了简短总结。本次讲座引发了大家对翻译和语言服务行业的思考,取得了圆满成功。

(文:陈竹园图:潘峥)

分享到: