Basic information:

Name: HUANG Min

Title: Associate Professor

Department: Department of Translation and Interpreting

Email: jordanhm@qq.com

Highest degree: PhD


Teacher profile:

Ø Teaching and research fields

Teaching courses:

Interpreting comprehension and memorization, Sight translation, Business interpreting, Interpreting practice and comprehensive ability (undergraduate)

Interpreting for Foreign Affairs, Conference Interpreting (Master)

Research areas:

Translation testing and assessment, Translation education, Interpreting studies


Ø Learning experience

PhD: English Language and Literature, School of Foreign Languages and Literature, Wuhan University (2013.09—2020.12)

Master: Master of Education (majoring in English Curriculum and Teaching Theory), School of Foreign Languages, Hubei University (2004.09—2007.06)

Bachelor: English Education, Department of Foreign Languages, Hubei University (1994.09—1998.06)

Visiting scholar: Research on Interpreting Tests, Durham University, UK (2016.02—2017.02)

Research on Teaching Methods and Materials of Interpreting, Shanghai International Studies University (2011.09—2012.06)

Further study: English teaching pedagogy, University of Chichester, UK (Summer 2007)

English-Chinese Interpretation, Xiamen University (2002.09—2003.02)


Ø Work experience

l 1998.07-2014.06: School of Foreign Languages, Hubei University. Successively taught in the College English Department, English Department, and Translation Department. He was promoted to associate professor in 2009 and served as executive deputy director of the MTI Center and director of the Institute of Translation Studies.

l 2014.07—now: School of Foreign Languages and Literature, Wuhan University, teaching in the Department of Translation and Interpreting, as an associate professor and a master tutor, deputy director of the department, deputy director of the experimental teaching steering committee of the school.


Ø Teaching and research awards

l President's Award for Outstanding Teaching Contribution, Wuhan University (2015.07)

l The First Prize of Excellent Teaching Research Paper Award, Wuhan University (2018.01) (The 20-Year Development of China's Translation and Interpreting Accreditation Examinations: Retrospect, Problems and Prospect, Technology Enhanced Foreign Language Education, 2017(1).  

l The First Prize of the 8th Outstanding Academic Achievement Award, Translators Association of Hubei (2018.01) (The 20-Year Development of China's Translation and Interpreting Accreditation Examinations: Retrospect, Problems and Prospect, Technology Enhanced Foreign Language Education, 2017(1).)  

l The Second Prize of the 9th Outstanding Academic Achievement Award, Translators Association of Hubei (2019.01) (The Construction of Interpreting Teaching Theory Focusing on Lerner Belief Education: A Review of Conference Interpreting: A Complete Course, Journal of PLA University of Foreign Languages, 2018(6).)  

l Outstanding Instructor of Special Award Winner in the Interpreting Contest Final (Group A of English Majors) of the 25th Translation and Interpreting Contest of Hubei Province, Translators Association of Hubei (2019.01)

l Outstanding Instructor of Special Award Winner in the Translation Contest Final (Group A of English Majors) of the 25th Translation and Interpreting Contest of Hubei Province, Translators Association of Hubei (2019.01)

l The second prize of the 10th Outstanding Academic Achievement Award, Translators Association of Hubei (2020.01) (Analysis of CATTI Test Papers for English Interpreters of Level 2. New World Press, April 2019)  

l Outstanding Instructor of Special Award Winner in the Interpreting Contest Final (Group A of English Majors) of the 26th Translation and Interpreting Contest of Hubei Province, Translators Association of Hubei (2020.05)

l Outstanding Instructor of Special Award Winner in the Translation Contest Final (Group A of English Majors) of the 26th Translation and Interpreting Contest of Hubei Province, Translators Association of Hubei (2020.05)

l Outstanding Team of Language Services for COVID-19 Epidemic Prevention and Control, Translators Association of Hubei (2020.07)

l Outstanding Instructor of First Prize Winner in the Hubei Final of the 9th All China Interpretation Contest (English) (2020.07)

l Outstanding Instructor of the National First Prize Winner of the English Majors Group in the National College English Translation Competition (2020.12)

l Outstanding Instructor of the First Prize Winner in the Hubei Final of the National College English Speech Contest (2021.04)


Ø Academic exchanges

l Keynote Speech, Forum on Interpretation and Translation Assessment Practice and Research, China Foreign Affairs University (2021.07)

l Session moderator, The 7th International Conference on Cognitive Research on Translation and Interpreting, Wuhan University of Technology (2021.06)

l Session moderator, International Forum on Translation and Interpreting Education and Assessment, Xiamen University (2021.04)

l Session moderator, TAC Conference 2019: Translation in China — 70 Years of Development, Translators Association of China (2019.11)

l Session moderator and speaker, The 14th Midwest China Symposium on Translation Theory and Pedagogy and the International Forum on Translation Studies, Huazhong University of Science and Technology (2019.11)

l Session moderator and speaker, The 13th Midwest China Symposium on Translation Theory and Pedagogy and the International Forum on Translation Studies, Wuhan University of Technology (2018.10)

l Session moderator and speaker, The 12th Midwest China Symposium on Translation Theory and Pedagogy and the International Forum on Translation Studies, Hubei University of Economics (2017.10)


Ø Academic and Professional Leadership:

l Expert Member of the Translators Association of China (TAC) and Committee Member of the Interpreters Committee of TAC

l Secretary-general of the Translators Association of Hubei (TAHB) and Chairman of the Interpreters' Committee of TAHB

l Vice President, the Network on Assessment and Evaluation in Interpreting

l Executive Director, the International Association of Translation Interpreting and Cognition (IATIC)

l Committee Member, the English Speech Committee of Speech Association of Hubei Province

l Consultant, the National Business English Translation Test (BETT) Committee

l Vice President and Secretary-general, the International Alliance of Childhood English Education (IACEE)

l Co-founder of Language Information Blockchain Service Alliance


Research Outputs:

Ø Monograph

[1] Democracy is a good thing: What Kind of Democracy is China’s Democracy, first translator, Wuzhou Communication Publishing House, 2021

[2] CATTI Chinese-English Vocabulary Handbook (designated textbook for the China Accreditation Test for Translators and Interpreters), Editor-in-Chief, New World Press, 2020

[3] Analysis of CATTI Test Papers for English Interpreters of Level 2 (Designated textbook for China Accreditation Test for Translators and Interpreters). Editor-in-Chief, New World Press, 2019

[4] Model Test Papers for English Interpreters of Level 2 (Designated textbook for China Accreditation Test for Translators and Interpreters). Editor-in-Chief, New World Press, 2019

[5] College English for Film, Television and Communications, First Editor-in-Chief, Wuhan University Press, 2019

[6] Magnificent Maps: Power Propaganda and Art [Translated version]. Reviser. SinoMaps Press, 2018

[7] Comprehensive Aptitude for English Interpreting of Level 3 (New edition) (Designated Textbook for the China Accreditation Test for Translators and Interpreters), First Associate Editor-in-chief, Foreign Languages Press, 2017

[8] Workbook of Comprehensive Aptitude for English Interpreting of Level 3 (New edition) (Designated Textbook for the China Accreditation Test for Translators and Interpreters), Second Associate Editor-in-chief, Foreign Languages Press, 2017

[9] French-Chinese Interpretation Course, Second Editor-in-chief, Wuhan University Press, 2017

[10] Intermediate and Advanced Interpretation Series Training Courses, Chief Editor, Wuhan University Press, 2016

[11] A Chinese-English Dictionary for Interpreters, Editor, People's Education Press, 2012

[12] An Essential Course of Interpreting, Editor, Beijing Normal University Press, 2012

[13] Liaison-Escort Interpretation, Editor-in-chief, Anhui Science and Technology Press, 2011

[14] Your Mind: An Owner's Manual for a Better Life. First translator, Anhui Science and Technology Press, 2011

[15] New Concept English Interpretation Course, Editor-in-Chief, Wuhan University Press, 2009

[16] A New Coursebook for Business Interpreting, Editor-in-Chief, Higher Education Press, 2008

[17] Communicative English Course 3 (Volume 2), Associate Editor-in-chief, Peking University Press, 2005

[18] Communicative English Course 3 (Volume 1), Associate Editor-in-chief, Peking University Press, 2004

[19] BBC World News English 2, Editor, World Publishing Corporation, 2003


Ø Articles published

[1] The construction of interpreting teaching theory focusing on learner belief education: A review of Conference Interpreting: A Complete Course, Journal of PLA University of Foreign Languages, 2018(6) [CSSCI journal]

[2] Expanding the ecology and standardizing the concept of interpreting education——A review of Conference Interpreting: A Trainer’s Guide, Translation Forum, 2018(3)

[3] Interpreters’ resistance to the imperial order in the colonial context: A post-colonial interpretation of the interpreters in China’s anti-Japanese films. Translation Forum, 2018(1)

[4] A bibliometric analysis of the research on interpreting accreditation examinations in China. Journal of PLA University of Foreign Languages, 2017(5) [CSSCI journal]

[5] The 20-Year development of China's translation and interpreting accreditation examinations: Retrospect, problems and prospect. Technology Enhanced Foreign Language Education, 2017(1) [CSSCI journal]

[6] The role and methods of language skill training in interpreting teaching. In Towards Quality Interpretation in the 21st Century: Proceedings of the 6th National Conference and International Forum on Interpreting, 2008

[7] Toward a more standardized large-scale accreditation test for interpreters. Chinese Translators Journal, 2005(6) [CSSCI journal]


Ø Teaching and research projects

[1] The construction and application of an all-scene intelligent model for translation education. The 2020 Industry-University Collaborative Education Project of the Higher Education Department of the Ministry of Education, Project director, 2021.03

[2] Research on the foreign translation accreditation examinations and the evaluation mechanism of translators. The 2019 project of China Academy of Translation and CATTI Center of China International Publishing Group, Project director, 2020.10

[3] The construction and pedagogical application of the case base of English accents in countries along the “Belt and Road”. The 2019 Wuhan University Teaching Research Project, Project director, 2019.06

[4] The construction and revision of model test bank of CATTI test of Level 2. A project commissioned by CATTI Center of China International Publishing Group, Project director, 2019.04

[5] On the construction of the English interpreting aptitude test model. A 2019 Humanities and Social Science Research Youth Fund Project of the Ministry of Education, China, Participant ranking the 4th, 2018

[6] The English translation of "On the Wisdom of China". A 2018 Chinese Academic Translation Project of the National Social Science Fund of China, Participant ranking the 3rd, 2018

[7] Research on the components of interpreting aptitude and the validity of interpreting entrance examinations of the MTI program. A 2018 Wuhan University Degree and Postgraduate Education Reform Research Project, Project director, 2018.05

[8] Research on the diagnosis and improvement strategy of the competence of liaison interpreters in the foreign aid training. A 2018 Humanities and Social Sciences Research Project of Hubei Provincial Department of Education, Participant ranking the 4th, 2018.04

[9] An empirical study on the washback effect of interpreting tests. A 2018 Incubation Project of the School of Foreign Languages and Literature, Wuhan University, project director, 2018.03

[10] The multidimensional reform and innovation of the professional ability training model of translation teachers: Taking Hubei Province as an example. A National University Foreign Language Teaching and Research Project commissioned by Shanghai Foreign Language Education Press and China Foreign Language Teaching Material and Teaching Method Research Center, participant ranking the 2nd, 2017.08

[11] Research on Chinese-English translation of urban public signs in Jingchu region, A 2016 Hubei Provincial Social Science Fund Project, participant ranking the 4th, 2017.01

[12] Research on the construct validity of MTI entrance examinations. A Teaching Research Project of China National Committee for Translation and Interpreting Education, project director, 2015

[13] Research on the construction of business interpretation quality evaluation system from the perspective of Ecological Translation Theory. A "Twelfth Five-Year Plan" Educational Science Project of the Hubei Provincial Department of Education, participant ranking the 3rd, 2016.10


Links

Wuhan University