6月17、18日,外国语言文学院翻译系师生前往北京,参加了在北京师范大学举行的全国口译大赛总决赛。在指导老师罗菁的指导下,武大翻译系学子薛嘉琛和黄琳分别取得了同声传译二等奖、交替传译二等奖、团队大区赛三等奖的优秀成绩,为翻译系赢得了荣誉。
翻译系同学薛嘉琛(左四)接受同传颁奖
大赛在北京师范大学京师学堂举行,全程历时两天。第一天举行的是交替传译预赛(英译汉)和晋级赛(汉译英),在55位来自全国各大院校的口译学子中决出10名选手,晋级第二天的交替传译精英赛。在交传晋级赛完毕后,又进行了趣味横生的大区团队赛,中外选手组成队伍,以交替传译的方式“传话”,比赛全程不时使观众会心一笑。第二天上午举行交替传译精英赛,采用模拟现场访谈,选手翻译的方式,中外嘉宾和主持人与选手共同上台,比赛过程紧张而精彩。下午则进行了同声传译邀请赛,24位受邀选手在同传箱中传译,而评委则随机切换频道,对选手的翻译质量进行监听和打分。
大赛评委、武大校友、外交部翻译司副司长费胜潮
纵观整场比赛,考察到的知识点可谓十分广泛,既有经济科技发展的前沿尖端相关的材料,如数字技术、增强现实、人工智能、中国制造2025计划等,也有呼应外交政治热点新闻的内容,如一带一路、旅游产业、“走出去”与“引进来”战略等等,不仅考察选手的翻译技巧和能力,更赛出了选手的心理素质、演讲能力和台上的风采。
图为薛嘉琛同学
在比赛中,武大翻译系的同学表现不俗。在交替传译比赛中,本科二年级的薛嘉琛和三年级的黄琳同学都获得了全国二等奖的好成绩;在同声传译比赛中,所有选手中年龄最小的薛嘉琛则取得了二等奖,全国第九名的好成绩。在团队大区赛中,黄琳同学和大区选手一道,获得了三等奖的成绩。评委当中有外交部翻译司副司长、武汉大学知名校友费胜潮先生,而他也对武大同学的优异表现表示了鼓励。
图为黄琳同学在比赛中
盛誉以勉,砥砺前行!相信翻译系的同学们经过此次比赛的锻炼,会继续取得更多荣誉!