2018年12月5日(周三)下午15:00-16:30,上海交通大学外国语学院院长、博士生导师胡开宝教授应邀来到武汉大学外国语言文学学院,做客珞珈翻译讲坛,在4016同传室做了题为“‘中国特色社会主义’英译在英美印等国的传播与接受”的讲座。外语学院院长马萧、外语学院党委书记黄宏发、翻译系副教授黄敏等我院数十名教师和硕博研究生参加了讲座。
讲座在马萧院长的介绍与欢迎致辞中拉开帷幕。胡开宝教授首先向大家介绍为什么要研究“中国特色社会主义”这一政治术语的英译在英美印等国的传播与接受,指出要想讲好中国故事,积极有效地传播中国文化,全面加强中国的国际话语权,研究中国政治术语在其他国家的传播和接受尤为重要。胡教授还建议大家积极关注和了解西方翻译概念史以及中国核心文化概念的传播。
接着,胡教授向我们介绍了研究所用语料的来源,主要为英美印三国的主流媒体自1982年至2018年3月对“中国特色社会主义”这一政治术语的新闻报道,总结出socialism with Chinese characteristics这一译法更受英美印等国媒体的青睐,且应用频率呈现递增趋势。同时,胡开宝教授还通过语料库技术研究了英美印三国的主流媒体对“中国特色社会主义”所持态度,发现英美印主流报纸对中国特色社会主义多持中立和肯定态度,但也存在一些歪曲和负面评价,对此,胡教授也进行了详细的原因分析。讲座的第一个环节结束后,在场同学与老师对胡教授的精彩演讲报以热烈的掌声。
马萧院长对讲座内容进行高度总结,并指出胡教授的讲座启发我们做研究要因小见大,切忌空泛,为在场的老师和同学做研究提供了很好的思路。
随后讲座进入提问环节,老师和同学们都积极响应,现场讨论气氛热烈,胡教授对于大家的热情和提问的水平给予高度肯定,也对疑问一一进行了详细解答。
最后,马萧院长宣布讲座结束,现场再次以热烈的掌声对胡教授表示感谢!
(撰稿:杨晓红 摄影:张庐安)