我院翻译研究中心主任、博士生导师刘军平教授的专著《西方翻译理论通史》历时数载,几易其稿,日前由武汉大学出版社出版,全书共87万3千字。
《西方翻译理论通史》对西方翻译理论的历史做了全面的论述,梳理其主要发展脉络和流派,列举各个学派代表性的人物和主要翻译观点。以展现西方翻译活动及翻译理论的全貌。本书描述了漫长历史长河中涌现出的著名翻译理论家的生平、勾勒其理论的显著特点,并且将其归属到不同的翻译学派。本书还阐发了各种翻译理论产生的语言、文学、文化或哲学的背景,剖析各种翻译理论观的异同,清晰地界定了各个学派所使用的关键概念、范畴、术语。
《西方翻译理论通史》是一部西方翻译理论的发展演变史,它揭示了西方翻译理论的发展规律,采用描述性历史叙述手法与理论论说相结合,力图做到“通古今之变,成一家之言”。它以时间跨度为经,上起远古,从中西语言文字的起源开始,探索翻译与文字、翻译与文化的渊源,从历史和文化的角度来叙述和解释翻译现象;它以主要翻译理论学派为纬,吸收了当代尤其是20世纪80年代以来海内外有关西方翻译理论研究的最新成果,以清晰的叙述和独特的分析触角,总结了西方翻译理论数千年的发展历程,它既翔实、客观、准确、系统,又提纲挈领地阐释了西方翻译理论各个学派的特征,是目前国内第一部有关西方翻译理论研究的通史著作。
本书既可作为大专院校外语专业本科生、研究生学习西方翻译理论的教材,又对从事翻译学教学和研究的教师、学者也有不可或缺的研究价值,同时,对从事对比语言学、外国文学、传播学、比较文学、中西比较文化及哲学领域感兴趣的读者,也开卷有益。