English

个人简介

方 兴 ,哲学博士(武汉大学)、教授、博士生导师

电子邮箱:Xingf3131@126.com


教学课程与研究领域

教学课程:《英汉笔译实务》、《翻译学导论》、《英汉语对比与翻译》

研究领域: 翻译理论研究、英汉语对比与翻译研究、语言哲学与翻译研究

 

学术经历

2015年,遴选为博士生导师

2011年,晋升武汉大学教授

1998年,晋升武汉大学副教授

2002年9月至2003年8月,美国西东大学高级访问学者

 

教学与科研获奖

2018年 湖北省翻译大赛英语专业组笔译优秀指导教师奖

2015年 湖北省优秀学士学位论文指导奖

2015年 武汉大学杰出教学团队贡献校长奖

1999年 武汉大学青年教师优秀教学二等奖

 

主要科研成果

著 作(译著)

1.《翻译问题新探——基于戴维森意义理论的反思》(专著),北京:中国社会科学出版社,2010年。

2.《英汉笔译实务》(编著),武汉:武汉大学出版社,2016年。

3.《直通英语专业四级考试》(编著),武汉:华中科技大学出版社,2002年。

4.《英语阅读方法例析》(编著),合肥:安徽教育出版社,2000年。

5.《议程、备选方案与公共政策》(译著), 北京:中国人民大学出版社,2017年。

6.《新公共服务,服务,而不是掌舵》(译著),北京:中国人民大学出版社,2014年。

7.《新公共行政》(译著),北京:中国人民大学出版社,2011年。

8.《建设更好的政府》(译著),北京:中国人民大学出版社,2009年。


论 文

1.“哲学概念翻译的格义、立名与正名——以understanding的汉译为例”(方兴,周娟)

《湘潭大学学报》(哲学社会科学版)2021年第6期。

2.“《论语》英译中对孔子文质观的误读”(方兴,杨延延),《孔子研究》2019年第5期。

3.“戴维森的后期意义理论及其辩证法思想”,《湘潭大学学报》(哲学社会科学版)2018

年第6期。

4.“从戴维森语言交流的三角测量模式看翻译的主体间性”,《外语学刊》2011年第3期。

5.“隐喻的含义与解读---基于戴维森隐喻理论的考察”,《北京行政学院学报》2011年第

3期。

6.“从保罗·利科的译‘不可译’看翻译的可能性”,《法国研究》2011年第3期。

7.“语言意义新探——戴维森的语义外在论初探”,《新视野》2010年第6期。

8.“从戴维森的彻底解释看翻译的可能性”,《中州学刊》2010年第5期。

9.“对戴维森宽容原则的再认识”,《武汉大学学报》(人文科学版)2008年第1期。

10.“戴维森对语言交流约定论的颠覆”,载《自然辩证法研究》2007年第7期。

11.“英语阅读理解的信息学考察”,载《武汉大学学报》(人文科学版)2008外国语言文学专集。


主持和参与的科研项目

新发展格局下贵州深入实践数字经济战略的着力点和政策支撑体系研究——国外实践

经验资料编译,2020—2022年。

2.深圳燕罗街道现代化社区治理体系建设的实践探索——国外成功经验资料编译,2018-2019年。

3.“极地国家政策与战略研究”外文专著翻译及译著出版,国家海洋局极地考察办公室对

外合作项目,2015-2016年。

4.“国外极地政策研究资料”编译,国家海洋局极地专项办公室,2013-2015年

5.“境外交通管理体制先进经验资料编译”,深圳交通委员会,2011-2014年。

6.“文本读解的意义实现过程研究”,武汉大学人文社会科学研究资助项目,2003-2004年。

 

 

 


实验室位置 Email