English

首页

学术动态

外国语言学及应用语言学第四十一期读书会报道

2023-03-28 来源: 浏览量:

2023年3月24日下午,大学英语部外国语言学及应用语言学第四十一期读书会在外语学院3008会议室举行。上海海事大学外语学院周频教授应邀为我院师生作题为《英、汉情绪的具身概念化比较》的学术讲座。讲座由武汉大学外语学院桂敏老师主持。武汉大学外国语言文学学院副院长程向莉副教授、大英部主任文芳副教授、外国语言学及应用语言学硕士导师赵玲副教授、刘红副教授、陈聪老师以及硕博学生聆听了讲座。

桂敏老师首先代表外语学院向周频教授表示热烈的欢迎。她介绍了周频教授的学术经历以及在神经语言学、内感受神经科学、具身语义学、语言科学研究方法论等研究领域所做出的贡献。周频教授曾主持并完成国家社科基金项目、上海市哲社项目、中国博士后基金项目等,在国际顶级期刊 Neuroscience and Biobehavioral Reviews 上发表论文一篇,在SCI 检索期刊BrainSciences 上发表一篇,在CSSCI 期刊《外国语》《外语界》《中国外语》《自然辩证法通讯》《科学技术哲学研究》等发表论文约15篇,其中两篇分别被《中国社会科学文摘》和《高等学校文科学术文摘》转载,出版著作两部。

本次讲座内容是基于周频教授在SCI期刊Brain Sciences 上发表的论文Divergent Conceptualization of Embodied Emotions in the English and Chinese Languages。首先,周频教授以身与脑的关系为切入点,讲述了内感受认知理论框架下对身与脑的关系的重新认识,大脑不是身体的主人或总司令,而是为身体保持内稳态服务的“仆人”。周频教授认为基于这一全新的身体-情绪-脑的理论框架,有必要重新审查身体与情绪的关系,并且对传统的跨语言和文化的情绪概念化的研究进行重新评价和反思,特别是认知语义学对情绪概念化解释中存在的偏差或错误。

接着,周频教授以四种原型情绪(“恐惧”、“愤怒”、“悲伤”和“喜悦”)为例,比较了英、汉两种语言表达这些核心情绪的词语(主要是比较和分析它们的同义表达)及其在语言中的用法,并解释了导致这两种语言对情绪具身概念化的异同的原因。

周频教授讲述到,虽然英、汉语中都用到身体部位和状态描述情感,但汉语更多用身体的内感受表达情感,而英语更多用自主神经系统描述情感。中国文化孕育的经络-穴位的身体观造就了顺应型、接纳型的情绪具身认知模式。而西方文化中诞生了肌肉的身体观,不仅强调力量、勇敢和激情,还倡导个人的自主性。因此,他们对情绪的具身认知表现为反应式的和前瞻式的,主张个人意志对身体的控制和对负面情绪的对抗。

周频教授总结说,对情绪概念化的研究不能停留在传统过时的情感心理学理论的基础上,也不能仅凭“词汇法”推测情绪的概念化机制,而应基于现代的神经科学理论,综合考虑内感受、语言和文化的因素。

现场互动环节,与会同学们踊跃发问,周频教授对每一个问题都给予了细致的解答。最后,周频教授鼓励同学们在学术研究领域进行跨界的尝试,利用武汉大学的优秀资源,与其他院系专业人才合作,发挥各自特长,取得创新性学术成果。

讲座最后,程向莉副院长发表了感想,并期待有更多专家学者来到外语学院进行讲座。在同学们热烈的掌声中,大学英语部讲座暨外国语言学及应用语言学第四十一期读书会落下帷幕。

(通讯员:杨歆悦)

分享到: