English

首页

口译队

2023武汉大学外国语言文学学院口译队第一次会议顺利召开

2023-04-28 来源: 浏览量:

为推动新学期口译队训练的有效开展和社会实践任务的顺利完成,进一步激发队员的热情和充分调动队员们的积极性,3月9日(星期四)下午,口译队于外院1030室召开了新学期第一次全员大会。

本次会议由新任队长王湘楚主持,口译队总领队老师吴钟明全程参与,针对上学期的工作进行了总结,对新学期的任务进行了规划和展望。

上学期,口译队的工作主要集中于“小小外交官”项目和国家科技部举办的“2022年中国——东盟创新创业大赛”的翻译任务。“小小外交官”项目是由洪山区政协提案、教育局牵头、文旅局支持、高校联谊会执行、政府督办、武大口译队和其他高校口译队队员应邀参与的项目。该项目按照中央精神,坚持走基础研究人才自主培养之路,深入实施“中学生英才计划”、“强基计划”、“基础学科拔尖学生培养计划”,优化基础学科教育体系,发挥高校特别是“双一流”高校基础研究人才培养主力军作用,加强国家急需高层次人才培养,源源不断地造就规模宏大的基础研究后备力量。教育局在所属辖区内选拔了最好的小、中、高七所学校作为“小小外交官”素质教育基地来进行建设打造。这七所中小学分别是:华师附小、武珞路小学、洪山试验外校、英格中学、洪山高中、武大附中和澳新英才学校。在“小小外交官”项目中,我口译队员协助华师附小、澳新英才等试点学校选拔参与该项目的“少年口译队”人选,担任口语面试官,有力地推动了该项目的发展进程。

在“2022年中国——东盟创新创业大赛”的翻译任务中,口译队队员进行了颇具挑战性的同传实战工作,队长动员组织、团队协同作战、译前精心准备、译时稳定发挥、克服各种困难、圆满完成任务,受到参赛团队的高度好评。

在工作总结环节中,各成员回顾了以往历程,总结了自己在各项工作中的成绩和不足。总的来说,在队员们的积极配合和负责人的有序领导下,口语队在上学期取得了一定的成果,获得了来自各方的较高评价。在总结队训环节时,队长提到上学期队训基本上能有序开展,但由于疫情的影响,后期的队训未能如期线下进行。因此,在本学期我们将优化队训模式,采取分组方法,让分练与合练相结合,从而使队员们的翻译水准和综合素养得到进一步的提升。

随后,领队老师和前任队长黄雨彤再次强调了实践应用在学习上的重要性。在新学期的“小小外交官”项目参与时,要学会如何锻炼中小学生的外语表达能力,培养能够讲好中国故事的双语未来人才,口译队员会有机会自愿参与一点执训工作,老师鼓励队员们能够考虑抓住点滴机会积极参与。至于法国里昂大学线上DBA同传项目,负责人黄雨彤为我们介绍了该项目的细则。基于该同传项目的挑战性,负责人和带队老师同样鼓励队员们积极参与,挑战自我。老师对低年级的同学表示,虽然低年级同学在翻译技巧方面还不够成熟,但也可以通过旁观学习来积累经验,从而为未来的实践做好准备。

之后,队长王湘楚介绍了新学期的队训安排。该学期将采取新的队训的具体模式,会将口译队成员分成六个小组进行队训,这样可以更好地契合每个队员的时间,队员们也能够根据自身的情况和优劣势进行训练,提高队训自主性和针对性。

不负韶华,奋力扬帆,相信口译队新学期在院、系领导的关心呵护下、在老师们的指导下、队长和干部的带领下,能够以更加饱满的热情、更加扎实的技能和更加专业的素养,一如既往地展现出口译队的良好形象和风貌,继续把握机遇,奋勇向前。

通讯员:元书悦

分享到: