(通讯员 王盈)2024年11月,澳大利亚新南威尔士大学博士生导师、研究员钟勇教授应邀在武汉大学外国语言文学学院开展主题为“AI时代文学、翻译与创意写作”的系列学术讲座。
在11月7日的首场讲座中,钟勇教授聚焦于“AI时代的文学与创意写作个案内省研究”,主要围绕创意、长篇以及AI这三个关键词,结合他创作的中文小说《文明三部曲》之二《石门坎》的个案分析,分享了AA时代小说创作的经验和体会。
钟勇教授提出,创意需要挑战边界;对于长篇的定义不应仅仅局限于篇幅,更重要的是创造出一个小世界;而在进行创意的过程中,AI可以在搜索上发挥巨大作用,作为创作的助手与创作者进行对话,以补充个人的知识量来支撑创作。
此外,钟勇教授还给出了一份小说创作的“成功菜单”,包括满足读者期待、创造新世界、对标经典、建立对标与写作指标、学会叙事、信息丰富、职业和人生积累以及利用AI这八个部分。在互动环节,钟勇教授探讨了有关华裔文学创作选题问题,引发了在场各位老师和同学们积极响应。
在11月8日的第二场讲座中,钟勇教授以“AI时代从翻译研究到文学创意的演变”为主题,首先介绍了AI时代专业市场趋势与特征并且将翻译与创意进行对比,提出了从翻译到长篇创意过程中存在的障碍与助力。然后他结合了其个人在创作《石门坎》过程中使用AI的经历和感受提出在翻译过程中AI翻译已经十分强大,但使用AI进行创意几乎不可能,这部分还是要由人工产生。目前钟勇教授在创意过程中把AI当作有利的搜索工具,未来计划将自己用中文创作的小说借助AI翻译成外语版。
在最后的总结反思环节,他提出目前不可被替代的行业已经不多,而创意是其中之一;在AI时代要学会利用AI,并且依靠自身的创意以及细节、语体等部分丰富作品;创作过程中要进行大量经典阅读并且进行语言能力的培养、提炼与塑造;创意写作是有规律可循的,因此可以进行教学培养。
在互动环节,有同学提出AI存在提供错误信息的可能性,并不完全可靠,最后还是要被迫回到传统搜索引擎或者原典的查询。基于此,钟勇教授表示具有甄别错误信息的能力十分可贵,最终被引向原典查询也并不一定是坏事。
此次系列讲座不仅展现了钟勇教授的学术思考与实践,也为武汉大学外国语言文学院的师生提供了难得的学习机会。在AI时代,无论是文学、语言学还是翻译的学习研究都无法避免地与AI紧密相连。如何更好的利用AI并且找到自己不可替代的独特性形成更好的创意成为需要思考的重要问题。
主讲人简介:钟勇教授效力于新南威尔士大学(澳大利亚八大研究型大学之一) 三十余年,担任博士生导师、研究员,兼任长江大学特聘讲座教授、西北大学特聘讲座教授,同时担任国际期刊Rural Education的主编和Meta和ITT的编委。他致力于推动翻译学及教育学的创新,关注学生的学习体验和感受,热衷于缩短教育和现实社会及科学技术发展的距离。在国际学术期刊发表多篇论文,并在国内外数百所著名大学(含中国北大、南大、东南大、中农大、人大、西安交大、西工大、重庆大、武大、福大、北语、华东师大、华南师大、暨大、首师大、香港理工、浸会大学、台北师大、台湾云林科技大学等)发表演讲。荣获2009年澳大利亚国家教学创新奖和2010年新南威尔士大学文学院长学与教最佳学术贡献奖。