1. 紧急接到任务
11月22日,武汉大学外国语言文学学院口译队接到来自武汉济能智造公司的口笔译实战任务:为该公司参加东盟创新创业大赛准备、完善相关材料、录制英语视频、现场答辩英语同声传译。大赛要求两天内上交视频材料,七天后举行全英答辩,这意味着口译队成员需在极短时间内迅速布署、密切配合,细致完成各项工作。在口译队总领队吴钟明老师的指导下,任务总负责人口译队王湘楚副队长有条不紊地做好各项工作安排,根据任务要求搭建三个平行小队的框架,并迅速发出通知,号召责任心重和能力较强、同时还能挤出时间的口译队队员们积极报名,踊跃参与,队长的号召得到了队员的积极响应。
本次实战任务共分为三个部分,分别是:幻灯片翻译,幻灯片演讲视频录制以及现场同传。在确定各小队队长和参与任务的成员后,总负责人王湘楚做出任务安排,各小队迅速展开工作。
2. 顺利执行任务
负责幻灯片翻译小队收到任务的当天下午即刻展开工作,队长吕成乐详细分配任务后,小队成员严格按照“一译、二校、三审”的模式进行字斟句酌的翻译,并对涉及术语认真查阅确认,确保工作的高质量、高效率完成。该小队仅用一天的时间于11月23日中午完成了所有工作,初步建立起统一的术语表,为其他小队共同展开全面工作打下了坚实的基础。
幻灯片视频录制小队在收到翻译完成的幻灯片后迅速开展工作,在队长王翎人的带领下,在12小时内完成了演讲稿的撰写,二审校后提交给甲方确认。队员们再根据甲方客户反馈,共同完成修改并定稿,最终由实力队员石悦同学完成幻灯片视频演讲的录制。
现场同传小队在拿到资料当天就开始研读材料,为同传工作做细致认真的译前准备。受疫情影响,11月29日的东盟创新创业大赛临时改为线上,根据实际情况,最终选派优秀队员童晴晴同学担任答辩当天的同声传译口译员。经过充分的准备及与客户良好的沟通,童晴晴同学圆满完成答辩同传口译任务,让大赛评委和参赛小队成员看到了武大口译队成员杰出的能力和自信的风采,场上各方一致给于武大口译队译员高度评价。
3. 圆满完成任务
在所有队员的认真参与和密切配合下,本次东盟创新创业大赛口译任务圆满完成,武大口译队也得到了客户与翻译公司的高度赞扬和认可。此次任务的顺利完成,展示了口译队成员出色的专业水平和团队协作精神。正如口译队成立时院领导所提出的“把武大口译队这一金字招牌继续做大做强,为武汉大学外国语言文学学院增光添彩”那样,如今,口译队正毫不懈怠地走在实现这一目标的征程上。
通讯员:谭滢滢